Category Archives: LRC

¡Gracias a les tutores del LRC!

Aquí podéis ver un video de cómo les tutores ayudan a otros estudiantes con los desafíos de aprender otro idioma. En el LRC hay tutores no sólo para español sino también para francés, japonés y chino. ¡Miles de gracias a todes por vuestro trabajo maravilloso!

Gracias a Cristina Almeida-Vélez por darnos permiso para subir este video y a Sara Castillejo por editarlo.
(De izqda a drcha): Taiju Watanabe (estudiante de intercambio de Japón), Steven Lee (’23), Cristina Almeida, la directora, Tristan Hyde (’23), Emmett Agting (’23), Sara Castillejo Luengo (estudiante de intercambio de España), Jezuete Lafuente (’24), Aksel Juarez Mejia (’25), May Hemon (estudiante de intercambio de Francia), Mary Beth Thommes (’25) y Lily Denney (’24). No está: Victoria Ballesteros-Gonzalez (’25) y Shufan He (’24).

¡Conoce a Farah!

Este semestre el Language Resource Center empieza sus magníficas actividades con una charla sumamente interesante. Farah Bassyouni (’25), estudiante internacional del Cairo y ganadora del premio Academy of American Poets University & College, nos dará una introducción al árabe y hablará sobre sus experiencias como poeta bilingüe.

El evento tendrá lugar en el CLA 303 a las 4:30 pm el 27 de enero (viernes).

¡OJO! Mantente alerta para otras oportunidades culturales organizadas por el LRC:

Charla sobre el japonés y la gastronomía japonesa con los granjeros de agricultura sostenible Henry y Hiroko Brockman. (Fecha/hora por confirmar).

¡El reto de yoga! Volvemos otra vez a ofrecer una semana de yoga a diario. ¿Quién se apunta a esta experiencia fantástica que combina ejercicio físico con el español? (Fechas/horas por confirmar).

Después del evento:

Farah compartió en el Language Resource Center sobre su trayectoria escribiendo poesía tanto en árabe como en inglés. Presentó las características de la lengua árabe, el árabe egipcio y el estilo de escritura franco árabe. También exploró la relación entre idiomas y la conexión del idioma y la vida de las personas. Destacó la belleza de los dialectos como variación lingüística.

Algunas de sus citas:

Quería escribir mi propio gazal. Ghazal es una forma de poesía árabe. En árabe, “ghazal” significa coquetear o hablar cariñosamente.   También puede significar “querido-a” (como gazelle). Coquetear en árabe tiene una connotación diferente a la que tiene en inglés y no  siempre tiene que  ser en un contexto romántico. “Ghazal” se usa comúnmente en el idioma árabe, somos muy coquetos entre nosotros. El árabe es un idioma  arraigado en el amor, en la conexión, en la colectividad.

Morir en viernes es un concepto muy celebrado y complejo en la cultura islámica.

Hay toda una capa intacta de posibilidades, de significado, que todavía tengo que explorar en mi escritura.

Estoy constantemente pensando en ambos idiomas, constantemente contextualizando el mundo desde dos perspectivas, y cuando estas      se  encuentran en el medio, es increíble. Estoy emocionada de seguir aprendiendo.

Fotos del evento:

Farah está preparándose para la charla.

Farah delante del grupo; habla de su poesía.
Después de la presentación, todos se quedan para charla un rato.

¿Te atreves a aceptar “El Reto” de yoga?

Esta próxima semana, cada tarde en el Shirk a las 4:30, apúntate a la clase de yoga en español. La instructora bilingüe, Carrie Spachman, vuelve a campus para ofrecernos este taller de yoga que nos ayudará mientras vamos terminando el semestre. ¡Habrá premios para los que cumplan el reto!

¡Esperamos verte allí!

Al final decenas de estudiantes, profes y otros empleados de IWU participaron en el reto. Algunas de las posturas favoritas eran: el águila, perro boca abajo, el niño, bebé feliz, parada de cabeza, y el cuervo.  Gracias a nuestra instructora, Carrie Spachman, y a todos por participar.