Para comenzar bien el año, la profa. Almeida Vélez recibió el merecido reconocimiento del premio de excelencia en la enseñanza. La decana Kerr notó sus innovaciones y dedicación a nuestros estudiantes. ¡Felicidades, Cristina!
Aquí está Cristina (con el premio) con las amigas del programa de Hispanic Studies: la profa. Ferradáns, la profa. Nadeau y la profa. Dixon (de izqda a dcha.)
Aquí podéis ver un video de cómo les tutores ayudan a otros estudiantes con los desafíos de aprender otro idioma. En el LRC hay tutores no sólo para español sino también para francés, japonés y chino. ¡Miles de gracias a todes por vuestro trabajo maravilloso!
Anoche los majors y minors de WLLC junto con los tutores del LRC se juntaron para probar unas tapas que preparó el restaurante “Epiphany Farms.” Se juntaron muchos profes y estudiantes en el centro multicultural en campus y todos lo pasaron muy bien.
¡Reserva las fechas! Cada tarde en el Shirk a las 5:30 entre el 3-7 de abril, apúntate a la clase de yoga en español. La instructora bilingüe, Carrie Spachman, vuelve a campus para ofrecernos este taller de yoga que nos ayudará mientras vamos terminando el semestre. ¡Habrá premios para los que cumplan el reto!¡Esperamos verte allí!
Este semestre el Language Resource Center empieza sus magníficas actividades con una charla sumamente interesante. Farah Bassyouni (’25), estudiante internacional del Cairo y ganadora del premio Academy of American Poets University & College, nos dará una introducción al árabe y hablará sobre sus experiencias como poeta bilingüe.
El evento tendrá lugar en el CLA 303 a las 4:30 pm el 27 de enero (viernes).
¡OJO! Mantente alerta para otras oportunidades culturales organizadas por el LRC:
Charla sobre el japonés y la gastronomía japonesa con los granjeros de agricultura sostenible Henry y Hiroko Brockman. (Fecha/hora por confirmar).
¡El reto de yoga! Volvemos otra vez a ofrecer una semana de yoga a diario. ¿Quién se apunta a esta experiencia fantástica que combina ejercicio físico con el español? (Fechas/horas por confirmar).
Después del evento:
Farah compartió en el Language Resource Center sobre su trayectoria escribiendo poesía tanto en árabe como en inglés. Presentó las características de la lengua árabe, el árabe egipcio y el estilo de escritura franco árabe. También exploró la relación entre idiomas y la conexión del idioma y la vida de las personas. Destacó la belleza de los dialectos como variación lingüística.
Algunas de sus citas:
Quería escribir mi propio gazal. Ghazal es una forma de poesía árabe. En árabe, “ghazal” significa coquetear o hablar cariñosamente. También puede significar “querido-a” (como gazelle). Coquetear en árabe tiene una connotación diferente a la que tiene en inglés y no siempre tiene que ser en un contexto romántico. “Ghazal” se usa comúnmente en el idioma árabe, somos muy coquetos entre nosotros. El árabe es un idioma arraigado en el amor, en la conexión, en la colectividad.
Morir en viernes es un concepto muy celebrado y complejo en la cultura islámica.
Hay toda una capa intacta de posibilidades, de significado, que todavía tengo que explorar en mi escritura.
Estoy constantemente pensando en ambos idiomas, constantemente contextualizando el mundo desde dos perspectivas, y cuando estas se encuentran en el medio, es increíble. Estoy emocionada de seguir aprendiendo.