Serbian scholar tells interviewer Updike remains relevant

ALA, Chicago, 2022

John Updike Society board member Biljana Dojčinović was recently interviewed by Charles Carlini of Casa Carlini publishing, who wished to confront the difficult questions underlying why Updike seems less read these days. “Did the sheer brilliance of his style mask a certain thematic narrowness? Were his lush sentences and psychological insights ultimately confined to the worldview of a privileged few? Such questions have sparked fresh debate about his rightful place in the literary canon.

“One of the sharpest voices in this conversation is Biljana Dojčinović, a scholar whose work pushes beyond easy categories. A professor of literary studies with expertise in Anglo-American modernism, Dojčinović brings a distinctly transnational lens to Updike’s fiction, interrogating how his narratives handle (or mishandle) issues of gender, power, and identity. Rather than slotting him neatly into the roles of either misunderstood genius or emblem of patriarchal excess, she urges readers to sit with the contradictions—those moments where Updike is most dazzling, and most troubling.”

Dojčinović cautioned, “When it comes to biases, we need to be careful not to confuse the author with his characters, nor with the assumptions and prejudices we ourselves bring to the reading experience.”

“It’s no coincidence that all great literary works are, in some way, critical of the times they depict,” Dojčinović said. “When a writer speaks from a certain distance, it creates space for us to reflect on what we’re reading. In the modernist style, there’s no guiding authorial voice—it’s up to us to decide what’s right or wrong. That can be challenging; irony, for instance, is often missed. And when that happens, the meaning of a work can be lost entirely.”

Asked how readers should “reconcile historical context with present-day critiques,” Dojčinović responded, “When we read literature from earlier periods—or even from different cultures—we need to stay mindful of the contextual differences. More than that, we should make an effort to learn about those contexts. Take slang, for example—it’s clear we shouldn’t apply contemporary meanings to a title like The Turn of the Screw by Henry James. And yet, we often impose our present-day values and interpretations onto works from the past or from unfamiliar cultures. That’s where many misunderstandings begin.”

Read the whole interview.

 

Was Updike partly responsible for Tim O’Brien’s literary ascent?

LitHub recently published a fascinating piece by Alex Vernon, “Bringing the War Home: How Tim O’Brien Approached the Art of Moral Consequence” (May 27, 2025), in which John Updike featured prominently.

The issue was negative versus positive reviews. Christopher Lehmann-Haupt’s New York Times review was cited as an example of the former, with Lehmann-Haupt arguing that “by repeatedly invoking Catch-22 Mr. O’Brien reminds us that Mr. Heller caught the madness of war better, if only because the logic of Catch-22 is consistently surrealistic and doesn’t try to mix in fantasies that depend on their believability to sustain. I can even imagine it being said that Going After Cacciato is the Catch-22 of Vietnam. The trouble is, Catch-22 is the Catch-22 of Vietnam.”

Vernon wrote, “Not to worry, as The New York Times Book Review lauded the novel on its front page and didn’t cite Heller. It did bring in Hemingway, as did John Updike’s review in The New Yorker, which struck the opposite note as Lehmann-Haupt’s: ‘As a fictional portrait of this war, Going After Cac­ciato is hard to fault, and will be hard to better.’

“Cacciato enjoyed plenty of glowing reviews, yet Updike’s review had a huge impact on its success and helped convince the reading world to pay attention to the literature of O’Brien’s war. As O’Brien’s agent’s office wrote to Lawrence, “The John Updike review in The New Yorker seemed to be the word that tipped the scales against resistance to a Viet Nam novel, and now all the scouts are asking for it.”

Read the entire article

‘Hamlet’ essayist includes discussion of Updike’s ‘Gertrude and Claudius’

Colin’s Review tackles Rabbit, Run

First U.K. Edition

The “about” tab says it all: “The concept of Colin’s Review is pretty self-explanatory. My name is Colin, and I review things. So, why should you care? Professional criticism is a dying industry. Ask any journalist or newspaper staff-writer and they’ll unfortunately tell you the same thing. However, there still exists a large contingency of readers who long for the golden era when criticism itself was just as artful as the topics the authors were reviewing. That’s what I strive to provide on this blog.”

So far he’s only reviewed four books (and Updike might be cringing somewhere to discover that Philip Roth’s Sabbath’s Theater merited an A while Rabbit, Run was awarded an A-), but Colin seems insightful, somewhat bold, and quite readable. In his review, after summarizing Updike’s first Rabbit novel in two sentences, Colin writes,

“It makes for a very funny premise, and when told through Updike’s extremely poetic and occasionally profound style, it makes for a very compelling read. After all, the masculine urge for escape is relatable to everyone. Or, rather, Updike’s such a talented writer that Rabbit’s masculine impulses are easy to empathize with. The further he self-destructs, the more human he becomes.

“Then again, Rabbit isn’t exactly the most likable protagonist . . . . Watching him constantly take advantage of those around him would be quite exhausting if it wasn’t for Updike’s wit and clarity. Not to mention the book’s present tense P.O.V., which keeps Rabbit’s cycle of assholery refreshing despite its repetition—an uncomfortable and entertaining read.

“Back in 1960, Rabbit, Run provided a fresh perspective: a window into the soul of American men disillusioned with the middle-class WASP lifestyle, searching for spirituality but lacking religion, obsessed with sex yet scared of commitment, desperate for meaning in a seemingly meaningless world. Admirable cowards, self-righteous fools.”

Colin notes that Updike had such an “immense” influence that “thousands of similar characters” have “taken up Rabbit’s running-away-from-family mantle. From American Pastoral to Cosmopolis to Five Easy Pieces, there’s no shortage of problematic white male protagonists. Then again, I can’t blame Updike for a half-century of imitators.”

The brisk review is made even brisker with sections on “Further Reading,” “Stray Observations (including Spoilers),” and “Quotes from Rabbit, Run.”

Read the full review

Ozark pastor considers religion in On the Road and Rabbit, Run

Chase Replogle, pastor of Bent Oak Church in Springfield, Mo., posted a chapter excerpt that didn’t make the final cut of his book, A Sharp Compassion. “I think it still matters, he wrote. “It is taken from the chapter on affirmation and examines how the church has been tempted to avoid what offends.”

In comparing Jack Kerouac’s On the Road and John Updike’s Rabbit, Run, which Updike said was written in part as a response to Kerouac’s novel, he notes, “Both novels talk plenty about God. Both raise questions Americans have historically turned to the church to help answer. But Updike alone recognizes the unique temptation the church faces.

“In Updike’s novel, Rabbit genuinely believes that abandoning his family is a kind of spiritual pursuit to find himself. He explains to his pastor, ‘Well I don’t know all this about theology, but I’ll tell you. I do feel, I guess that somewhere behind all this… there’s something that wants me to find it!’ His pastor, Jack Eccles, works tirelessly to reconcile Rabbit with his estranged wife, but Eccles has his own insecurities. He is convinced that his clerical robe and collar rob him of relatability and cost him Rabbit’s genuine respect. He feels he isn’t relevant to Rabbit’s life and interests. His pastoral insecurities lead him to covet Rabbit’s friendship. He imagines that being Rabbit’s friend is an essential prerequisite to leading him back to faith.”

Read the entire excerpt from A Sharp Compassion.

Essay probes William Maxwell’s influence on New Yorker short stories

In “‘The Most Sympathetic Reader You Can Imagine’: William Maxwell’s New Yorker and the Midcentury Short Story,” Ben Fried described, essentially, how even a light-handed editor can have a tremendous influence on writers and published literature.

“One editor among several,” Fried wrote, “Maxwell’s selection and revision of texts took place against the backdrop of “the New Yorker story,” that enduring stereotype which, while considerably oversimplified, nevertheless captures the magazine’s penchant for conventionally realist stories chronicling the domestic lives of a white upper middle class a demographic that, not coincidentally, overlapped with the editors themselves. Maxwell alternately heeded and bucked this aesthetic and social current, although he did little to disturb its racial homogeneity. The archival records of Updike’s stories of Pennsylvania boyhood, of Cheever’s increasingly experimental fiction, and of Gallant’s Linnet Muir series reveal both the scope and the limits of the editor’s sympathetic reading. I argue that Maxwell at once enforced and expanded the company line, reluctantly policing The New Yorker‘s more rigid notions of realism while drawing ever more wide-ranging autobiographical story sequences from a constellation of writers.”

Read the entire article.

Sofia University scholar writes on Updike’s ‘The Bulgarian Poetess’

Alexandra K. Glavanakova, of Sofia University, St. Kliment Ohridski, recently published an essay on “Authenticity and Autofiction: John Updike’s ‘The Bulgarian Poetess'” online at escholarship.org, where a full-text version is available.

ABSTRACT:  This article provides an innovative perspective on John Updike’s visit to Eastern Europe in the 1960s, including Bulgaria, as reflected in his short story “The Bulgarian Poetess” first published in The New Yorker on March 13, 1965. The inspiration for this interpretation is as much academic as it is anthropological. It comes from Updike’s use of my own surname, Glavanakova, which is not a common Slavic one, for the fictional character of the real-life Bulgarian poetess he met, whom researchers have established to be Blaga Dimitrova. Many have delved into the text aiming at a detailed and, more significantly, an authentic reconstruction of events, places and people appearing in the story (Katsarova 2010; Kosturkov 2012; Briggs and Dojčinović 2015). A main preoccupation of these analyses has been to establish the degree of factual distortion in Updike’s representation of the people and places behind the Iron Curtain. The pervasive imagery of the mirror, implying both its reflecting and doubling function, and the repetitive use of cognates associated with truth and honesty in the story suggest the focus of this article, which falls on the dynamics between authenticity and artifice from the perspective of autofiction by way of illustrating how one culture translates into another “at the opposite side[s] of the world” (Updike, “The Bulgarian Poetess”). In my interpretation, autofiction opens ample spaces for representations and discussions of identity and self-/reflexivity in a transcultural context.

“The Bulgarian Poetess” was published in the March 6, 1965 issue of The New Yorker. Here is the link.

 

Washington Post reviewer considers Richard Ford’s Frank Bascombe alongside Updike’s Harry Angstrom

The Washington Post has a paywall, but if you’re a subscriber you might want to read John Williams’ thoughtful extended review of Richard Ford’s newest book, Be Mine: “A Eulogy for everymen: Updike’s Rabbit and Ford’s Frank Bascombe.”

Calling the two fictional characters “quintessentially 20th-century protagonists,” Williams began by establishing a relationship between the two:

“Harry “Rabbit” Angstrom and Frank Bascombe have been mentioned together quite often for two men who don’t have all that much in common. John Updike introduced Angstrom in 1960 in Rabbit, Run, the first book in his vaunted series about a suburban salesman. Richard Ford, who was only 16 in 1960, has just published Be Mine, the fifth book featuring his garrulous, uncannily even-tempered narrator Bascombe, who first appeared in The Sportswriter.

“In 2014, Ford told the New Yorker that the relationship between his books and Updike’s was “complicated,” elaborating: “I have to say, with no reluctance, that if John hadn’t written the Rabbit books I might not have thought (as his contemporary) that three, then four, books about a real-estate salesman in New Jersey could be plausible.” He went on to highly praise Updike but also noted that he had read only one of the four Rabbit novels all the way through.

“Aside from the obvious fact that they are protagonists of multivolume series by popular and acclaimed writers, Rabbit and Frank have been linked throughout the years by what they’ve been taken to represent: Each has been called an ‘everyman’ too many times to count. It’s a word — and a projection — redolent of the 20th century. We’re too culturally atomized now to expect even broadly drawn individuals to reflect our collective life in any meaningful way, and of course those labeled ‘everyman’ have nearly always been White suburban males, whose relevance as cultural avatars (much less weathervanes) has been in steep decline. This all leaves aside the fact that Ford and Updike have both written eloquently to say that these characters are not meant to represent anything but themselves.”

Read the whole article.

Polish journal features article on the ordinary American in Updike’s short stories

PNAP: Scientific Journal of Polonia University in Czestochowa, Poland published an academic article by Olena Bezhan on “The Image of ‘An Ordinary American’ in J. Updike’s Short Stories” in their most recent issue. Bezhan, an associate professor at Odesa National I.I. Mechnikov University in Ukraine, called Updike “a barometer of American sentiment” and focused on the short story “Pigeon Feathers.” Birds, Bezhan wrote, are “an essential element of various mythopoetic traditions” that are “widely represented in symbolism and emblematics. Birds as embodiments of deity play an important role in myths about the creation of the world: the cosmic spirit in the form of a bird or a bird as an assistant to the divine creator, a giant bird as a common image of the Creator.”

“The most famous ‘function’ of the bird is its personification of the human soul. The idea of the soul in the form of a bird is present in ancient cultures, such as Egypt, Greece, China and Siberia, South America, etc. Thus, the bird is a symbol of the soul, and in the Bible it is a dove that arrives with the news that Mary will give birth to the son of God. The fact that the boy has to shoot the pigeons and is forced to experience all these negative emotions, combined with the impressive hunting scene that the reader watches, can-and-should-be interpreted as David being required to part with his soul in order to move into the adult state, but as we see, he cannot get rid of his soul. However, it turns out that killing birds does not help the hero come to terms with the thought of death—the expected mental breakthrough did not occur. Realizing this, we can say that the mystery of death, as well as the desire to live, remain constant categories for the writer, in his opinion, this mystery accompanies a person all his life: ‘with a feminine, slipping sensation along his nerves that seemed to give the air hands, he was robed in this certainty: that the God who had lavished such craft upon these worthless birds would not destroy His whole Creation by refusing to let David live forever’.”

Read the full article in English.

New book on Karl Barth and crisis-reorientation includes Updike chapter

Crisis and Reorientation: Karl Barth’s Römerbrief in the Cultural and Intellectual Context of Post WWI Europe, edited by Christine Svinth-Værge Põder and Sigurd Baark, features a chapter by Bent Flemming Nielsen on “A Literary Reception of Karl Barth’s Römerbrief: On Barthianism in John Updike’s Roger’s Version.”

Like the editors, Nielsen teaches in the Section of Systematic Theology, Faculty of Theology, at the University of Copenhagen in Copenhagen, Denmark.

Abstract

American author John Hoyer Updike (1932–2009) once said, “Karl Barth was my hero among theologians.” Updike found Barth’s early writings from Der Römerbrief (1922) until Fides Quaerens Intellectum (1931) especially interesting. Moreover, Barthian motives also played a role in Updike’s novels. This becomes most obvious in Roger’s Version (1986), a novel about a theological professor, Roger Lambert. The novel addresses Barthian topics such as revelation and knowledge of God in modernity, narrated through vivid examples of human arrogance, guilt, and infidelity. In addition to presenting a body of Updike’s conscious stylistic writing, this chapter delves into Barthian theological perspectives in Roger’s Version and Updike’s personal convictions. The chapter emphasizes mainly the dialectic “wisdom of death” as a key to interpreting the book. (The orality of the presentation has been retained to some extent.)