New Yorker copy editor talks about work . . . and Updike

UnknownIn an essay titled “Holy Writ: Learning to love the house style,” Mary Norris writes a “personal history” that covers her first job and how she came to be a copy editor for The New Yorker. She also talks about some of the writers she admired, among them, John Updike:

“And there were writers whose prose came in so highly polished that I couldn’t believe I was getting paid to read them: John Updike, Pauline Kael, Mark Singer, Ian Frazier! In a way, these were the hardest, because the prose lulled me into complacency. They transcended the office of the copy editor. It was hard to stay alert for opportunities to meddle in an immaculate manuscript, yet if you missed something you couldn’t use that as an excuse. The only thing to do was style the spelling, and even that could be fraught. . . .

“I was on the copydesk when John McPhee’s pieces on geology were set up. I tried to keep my head. There was not much to do. McPhee was like John Updike, in that he turned in immaculate copy. Really, all I had to do was read,” she writes.

Norris began working at The New Yorker in 1978 and has been a query proofreader at the magazine since 1993. Her book, Between You & Me: Confessions of a Comma Queen, will be published by W. W. Norton & Co. on April 6, 2015.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *